Ran-ran-ran denwa no beru ga Naridashite nao nanimo nai heya Ran-ran-ran juwaki o tsutau Dareka no koe ga kotoba o yonda "Moshi moshi Ato san-jikan da yo. Kimi wa dou suru?" Sonna anata to hanashi ga shitai na Sasai na koto oshiete kure yo Futari tsunaideru memai wa supika Zutto matteitan dakara Ran-ran-ran hadaka no popura Kogeta binsoko go-gatsu no owari Ran-ran-ran aoi amefuri Nuritsubusareta oboroge na uta "Mou ii yo" Kakurenbo no tochuu Kokyuu o tomete "Moshi moshi Ato ichi-jikan da yo. Kimi wa dou suru?" Sonna anata no namae o oshiete Watashi o utsusu kagami ni natte Hosoi denwasen tadayou supika Kitto ganmei na uso ni natte Sora ga kudaketa Jimen ni ochita Kurai hanashi no ketsumatsu o Dareka oshiete Doko e iku no ka Moshiku wa kaeru hokosaki ka "Jikan da yo. Dou suru?" Sonna anata to te o tsunagitai na Madou watashi o tashikamesasete Futari tsunaideru memai wa supika Nemuke no oku ni ai ni ikunda Moshimo awaku to mo deaeru no nara Sore wa hitomi o hikisaku you ni Atarashii yume ni namida nagashite Denwa no beru o narasanu you ni Nido to wasurete shimawanu you ni | Lan-lan-lan - the phone rings, Echoing out through an empty room Lan-lan-lan - through the receiver, Someone called out words "Hello? Only three hours left. What will you do?" Now, I wish to speak with you; Tell me even the most trivial things Our bond brings me vertigo, though through a speaker, For I've been waiting for you all along... Lan-lan-lan - a naked poplar, A scorched bottle, the end of May Lan-lan-lan - falling blue rain Painted out a hazy song "That's enough"; During hide-and-seek, You hold your breath "Hello? Only one hour left. What will you do?" So now, you should tell me your name, Become a mirror to reflect me A thin telephone line, a hanging speaker; Surely, it'll be nothing but a stubborn lie... The sky was smashed, It fell to the ground, Bringing the end to this dark story Someone, tell me, Where will we go? Or perhaps, are things going to change? "It's time. What will you do?" Now, I wish to grasp your hand, To make things certain for a puzzled me Our bond brings me vertigo, though through a speaker, Deep in drowsiness, I'm going to meet you If even if just fleetingly, we could meet, My eyes would simply burst out, My tears would flow into new dreams So that the phone won't ring, So that we won't forget again... |
Pages
IF YOU CAN PROVIDE ANY LYRICS I DON'T HAVE PLEASE SAY SO
So carry on.
NECESSARY(?) DISCLAIMER: Most of these lyrics are from vgperson anyway. Or from determined Google searches.
And yes this is the exact color of Karkat's text. One day I will find lyrics to the Nic Cage song. One day.
Thursday, November 10, 2011
Vertigo Phone
Close and Open, the Rakshasa and the Corpse
Kataashi nakushita neko ga warau "Soko iku ojyousan asobimasho" Kubiwa ni tsunagaru akai himo wa Kataashi no kawari ni nacchainai Ya ya ya ya iya iya iya Retsunasu sotoba no gun ga utau "Soko iku ojyousan odorimasho" Ashimoto hisoka ni saita hana wa Shikame tsurashite wa gucchiteru Hara o miseta koinobori Haranda no wa sarekoube Yai yai asobi ni yukou ka Yai yai warae ya warae Rai rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata haraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni Matsu no ki ni wa kubiwa de chuu bura rinrin Minna minna minna de musubimasho Gesen na uwabami bozen de yuku Takaridasu shinzoku arasoi "Seizen kare to yakusokushita zo" Osoboku mo shinin ni guchi wa nashi Ya ya ya ya iya iya iya Katte ureshii hana ichimonme Tsugitsugi to urareru kawaii ko-chan Saigo ni nokoru wa gehin na fusu Dare ni mo shirarezu ni naiteiru Yai yai itazura shiyou ka Yai yai odore ya odore Rai rai musunde hiraite Rai rai Rasetsu to mukuro Mittsu futatsu hitotsu de iki o koroshite Nanatsu yattsu too de mata musunde Takadono sae mo taekane yakedo o seifui Neko wa aketa fusama o shimete iku Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Kekkyoku mina-sama tanin-goto Tanin no fukou wa shiranpuri! Yai yai kodzukuri shiyou ka Yai yai yomae ya yomae Rai rai irohani horebore Rai rai Rasetsu to mukuro Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni Tori ga naite shimawanu uchi ni harahera Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita | The three-legged cat laughs, "Go and we shall play, girl" The red string on its collar Cannot substitute for its leg No, no, no, no, no means no The towering, lined-up tablets sing, "Go and we shall dance, girl" The flowers blooming at their feet Frown and complain This flag shows your belly, Filled with skulls Yai, yai, shall we go play? Yai, yai, to laugh and laugh Rai, rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, three, open again To five, six, seven, put your hand up From the pine trees, a collar fills the air with ringing All, all, all will be closed In front of the humble departed python's grave, Its relatives gather and bicker "In life, I made a promise to him" Dead men lie no longer No, no, no, no, no means no So happy to have been bought, One by one, cute children are sold In the end, the worst child remains, Crying, and no one even knows Yai, yai, shall we play a prank? Yai, yai, to dance and dance Rai, rai, close and open Rai, rai, the Rakshasa and the corpse To three, two, one, hold your breath To seven, eight, ten, close again Even the highest of mansions are susceptible to the flames The cat goes to close the sliding door In the end, everyone is but a stranger In the end, everyone is but a stranger In the end, everyone is but a stranger The sorrows of strangers... we know not! Yai, yai, shall we reproduce? Yai, yai, to trick and trick the world Rai, rai, charming as the alphabet* Rai, rai, the Rakshasa and the corpse To one, two, three, open again To five, six, seven, put your hand up Belly thinning as the birds won't cease singing To one, two, three, back again tomorrow To one, two, three, back again tomorrow |
God and Candy Apples
Ringo-ame nameta onna no ko hitori yane no ue nite Mou tsukareta no, kotoba ni suru no mo amefuri o matsu Maa maa nanika to omoeba neko no nakigoe ra rarindou Naa naa tsureteike watashi no karada o doke e demo Kamisama no senaka ni wa Ringo no ki ga hitotsu dake "Nakuna otome, mata utae" Doko e ikou ka Sou sou yurare yurare yama o matagu neko ajisai no hana Sou sou neko no aruita ato ni ame furu namida ga tamaru Kamisama no kotoba nara Wareta nodo o uruosou "Nakuna otome, mata utae" Doko e ikou ka Doko e ikou ka Ranbaba | The girl licking her candy apple was alone, sitting up on the roof Feeling tired already, she speaks, but still waits for the rain My, what was that? Oh, it's a cat's cry - la, la-lin-do, la-lin-do Say, take me along, wherever you go... There, on God's back, Was a single apple tree "Don't cry, girl, but sing again!" Oh, where shall we go? Yes, shaking and swaying, the cat straddled over mountains, hydrangea flowers Yes, rain fell into the cat's pawprints, tears gathered up... If they're the words of God, Maybe they'll moisten my parched throat "Don't cry, girl, but sing again!" Oh, where shall we go? Oh, where shall we go? Lan-ba-ba... |
Lynne
Kuroi yagi ga tsubuyaita "Hakusen yori osagari yo Nibiiro densha torisatte" Tonari de neko ga toikaketa "Anata wa doko ni mukandai Kokora mo jiki ni shinjimatte" Aka no tekubi tazusaete Atashi hitori fuwari nenashigusa Sabita mizu o nomikonde Tsugi no eki Mata douka douka ai o Kaeri no densha wa doko ni mo nai wa Oshiete daarin daarin nee daarin Koe ga kikoeta you na ki ga shita Kareta hana wa tsubuyaita "Kanjou ga nai, kanjou ga nai, Kokoko wa urei yuu o haite" Semi no naite ochiru koro Densen ga saita aka no shita Tachiirikinshi kettobashite Takeri kage ga dorodoro to Koboredasu "Mienai" to naite naite Atashi no omoi o sagashiteru wa Oshiete daarin daarin nee daarin Naranu denwa no inochi wa doko e Uraru uraru kanjousen Koko ni wa nai koko ni shuuten wa nai Hidari hidari migi de naru Fumikiri no oto kankararindou Karasu wa iu karasu wa iu "Ano koro ni wa kitto modorenai ze" "Kimi wa mou otona ni natte shimatta" Mata douka douka ai o Owaranai rinne o chigitte okure Sayonara daarin daarin nee daarin Ano hi atashi wa otona ni natta Taezu omou futari hitori Kureochita kotoba wa torikaesezu ni Sayonara daarin daarin nee daarin Kurukuru mawaru kanjousen o "Hitori o aware ni ayume ya shoujo" | A black goat whispered, "It's lowlier than the white line; Catch the dark gray train!" A cat beside asked, "Where are you headed? You're soon to die around here!" Holding my red wrist, I'm alone, wandering, a rootless weed I drink down stale water For the next station... Once again, love me, however you can There's no train back anywhere to be found Tell me, darlin', darlynne, darlin' I felt I heard a voice... or so I thought A wilted flower whispered, "No feeling, no feeling, Heart speaking of gloomy evenings" When the cicadas' cries went away, The line split, red and downward No entry, kicked away The wild shadows slowly come Spilling out... "I can't see," I cry, I cry I'm just searching for my thoughts Tell me, darlin', darlynne, darlin' Where does the life of an unringing phone go? The boiling, seething belt line There's nothing here, there's no last stop Sounding on the left, the left, the right The sound of a railway crossing, kan-kara-rindo The crows speak, the crows speak, "You know you can't ever go back to then!" "You've already become an adult..." Once again, love me, however you can Take this neverending lifelynne, and cut it into pieces Goodbye, darlin', darlynne, darlin' On that day, I became an adult I constantly think, together, alone, Never being able to take back the words I've lost Goodbye, darlin', darlynne, darlin' And 'round and 'round the belt line I go... "Have pity, and go on foot, girl..." |
Telepsychola Theatric
Yurete katamuku shoumei no hi Koko wa douwa no sekai sa Kakato narashite odotteru Kimi no te ni wasureta Ringo katate ni ookami ga "Otoshita no wa kimi ka?" to Yureru sekai ni taekanete Kareha no you ni ochita Forin Me ga kurande wa tachitsukushiteru Ameijin Kankyaku wa mou hitori mo inai Koyubi ni tsunagaru akai ito Densen ni karamari hodokenai Nodo no tochuu de hikkakaru Serifu hitotsu nomikonda Kagee ni natte Ningyou ni natte Odori odore Kotoba o hake Kenjuu o motte Kenjuu o motte Sekai o uchinuke Forin Sono kuchibiru ga hakidasanai you Ameijin Subete mushishite kuchidzuke o shita An du ji ra An du ji ra An du ji ra Forin Sekai ga yureru katamuiteiku Ameijin "Saisho no serifu omoidaseru kai?" Forin Me ga kurande wa nakisou ni naru Ameijin Kankyaku wa mou anata hitori dake* "Sore dewa minna-san sayounara" Butai de kanojo wa hohoende Atama ni juu o tsukitsuketa | The illuminating light swaying down, Such a childish world this is Knocking my heels, dancing about, I've forgotten about your hands A wolf with an apple in one hand, "Are you what's fallen down?" he asks Supported by the swaying world, And like dead leaves, dropped Fallin', Eyes gone faint, standing in shock Amazin', There's no audience left A red string tied around my pinky, Impossible to untangle from the wiring One line gets caught in my throat, And I swallow it down Become a shadow on the wall, Become a puppet Dance and dance, Spit out words Hold the pistol, Hold the pistol, And shoot out the world Fallin', So your lips won't spit it out Amazin', Ignoring everything, I took a kiss Une due je la, Une due je la, Une due je la... ** Fallin', The world sways down and away Amazin', "Don't you remember your first line?" Fallin', Eyes gone faint, ready to cry Amazin', You're now the only audience left *** "Well, then, everyone, goodbye," Standing up on stage, she smiled, And took the gun to her head. |
Urban Playground
Yoru no soko umi ni ochita Aoi kage ga furatsuite Gaitou ga tarashita yodare Suterareta machi no naka de Kudaranai uso de waranai? Machigai sae mo nai you ni Merii-goo-raundo toketeku banira Hokori mamire no usagi-tachi Mou ugokanai kanransha Sono naka de kimi wa naita Hakidashisou ni utatteiru Sora ga tokedasu sono mae ni Nee Uso mitai? Hajikeru akari Kitto ganjou ni nejikonde Tsubuyaite iki o haite Reeru no ue o aruiteiku Kaeru no me tou ni naranda Bourei no uta ni tobikonda Nandemo ii to, kimi wa yureru Muri o shiteru Rinkaku sae mo oboroida Zutto futari de iyou ne Doko ni mo ikezu ni utatteiru Kono mama de ii sabitsuite Kitto bokura shininagara umarete kita dake no Nandemonai chiisa na gaitou Sou odoridashita denchi-gire no nuigurumi Kataude no shubarie gen no hanetta viora Nee "konna koto" tte zenbu waratte shimaou ze Saa saa kazaritsukeyou ka Kyou wa futari no tanjoubi Sou odoridashita denchi-gire no nuigurumi Kataude no shubarie gen no hanetta viora Nee "konna koto" tte zenbu waratte shimaou ze Saa saa kazaritsukeyou ka Kyou wa futari no tanjoubi Mou ugokanai kanransha Sono naka de kimi wa naita Hakidashisou ni utatteiru Sora ga tokedasu sono mae ni Konna hi nanka nakunatte Yume ni tokete ikeba iinda Te o tsunaide houra utatteiru Suterareta machi no naka Nee | In the bottom of night, I fell into the sea, My blue shadow wavering Drool dribbled from streetlights; Walking through a discarded town Won't you laugh at my petty lies? To ensure there won't be any mistakes made On the merry-go-round, my vanilla melts, On a dusty herd of rabbits... At the Ferris wheel that moved no more, Inside, you were crying Ready to let it all out, I sing, Before the sky melts away... Hey... Does it seem like a lie? The lights burst, They're surely twisted in tight Whisper, let out a breath We walk along the rails Frog-eyed towers were lined up, Joined into the song of the dead You shake, saying anything will do, Pushing yourself too far... The outlines have grown hazy; Let's be together always Without going anywhere, let us sing, We can stay right here, and rust together... As we're dying, we know for sure we've only been born It's nothing at all, a little street lamp... So then, it broke into dance, a stuffed toy with dead batteries, A one-armed cavalier, plucking away at a viola Hey, hey, we can scoff at the very notion of such "things," So, then, shall we dress this up? Today is our birthday... So then, it broke into dance, a stuffed toy with dead batteries, A one-armed cavalier, plucking away at a viola Hey, hey, we can scoff at the very notion of such "things," So, then, shall we dress this up? Today is our birthday... At the Ferris wheel that moved no more, Inside, you were crying Ready to let it all out, I sing, Before the sky melts away... Days such as these should go away, And they can very well melt into dreams Hold my hand, and come, and let us sing, All through the discarded town... Hey... |
Idiocy
Akari no nai heya ni futari wareta kagami Aoi me no sakana arukooru no nioi dake Nanoka-ato no asa ni mezameru you ni tokei o Koohii dorippu obore yureru supuun no atama Kizu ga iezu ni dou shiyou ka Futari warainagara mou Konna suteki na sekai nano ni sa Nande darou ne Yakusoku shiyou to kono semai chikarou de Mitsuyaka ni chikau no wa nandemonai you ni Shindeshimatta futari no sasayaka na yume to touhi Kimi ga umaku nomikomenakute Watashi no ryoute ni hakidashite Sanzensou ni futari de warau no "Mou ichido da ne" Yakusoku shiyou to kono semai chikarou de Mitsuyaka ni chikau no wa nandemonai you ni Shindeshimatta futari no sasayaka na yume to touhi Shiro no doresu de sa Toumei ni "kiechaisou da" nante itte Namida nagashite warainagara "Namae o yonde" nante itte Yakusoku shiyou to kono semai chikarou de Mitsuyaka ni chikau no wa nandemonai you ni Shindeshimatta futari no sasayaka na yume to touhi Kitto mazariau sa hakuchuumu no hate Uso mitai ni aru you ni zenbu kowasu you ni Nanimo shiranai you ni tsutsumikomi kieru you ni Kondo wa issho ni ii yume o miyou ne | The two of us in a lightless room, with a broken mirror A blue-eyed fish, an alcoholic stench So we can wake up seven days from now, a clock is set Indulging in a coffee drip, the head of a wavering spoon If our wounds will not heal, what can we do? As the two of us laugh... ah, Though this is such a wonderful world... Why must it be? Let us promise, in the confines of this dungeon, A secret oath: as if it were nothing, When the two of us die, we escape in a modest dream... You can't drink it down easily, And so you spit it out into my arms Disappointed, the two of us laugh; "Just once more..." Let us promise, in the confines of this dungeon, A secret oath: as if it were nothing, When the two of us die, we escape in a modest dream... In my white dress... You say plainly, "we'll fade away..." As you laugh and cry... You say to "call my name..." Let us promise, in the confines of this dungeon, A secret oath: as if it were nothing, When the two of us die, we escape in a modest dream... We'll surely happen upon each other, at the end of a waking dream So we can treat it all as a lie; so we can destroy it all, So we can know nothing, so we can fade away in peace... Now, let us together have sweet dreams... |
Ward No. 305
Kanja ga hitori kaben o haide Byoutou kegashi kerakera iu "Zenbu atashi no takamono yo Kirei deshou?" Kanja ga hitori odori odotte Fuusen yurashi hai no uchi yori Taion sae mo me o hagusu you na Ai o utatteiru Kansei ni utatte toumei na te Aimai ni kanatte sono namae Nouhou sae mo chokoreeto Amai chi o Kakumau hikari anpuru no me Sashita ato ni chuushaki no me Kessei ni bisuketto hitase Mite! Koko ni! Ame ga furu machi ni akuma no koe ga ranbara ranbara ranbara Otoshimono sagashiteru Kasuka ni naru no wa kimi no neiki sa roujiira roujiira roujiira Kidzukanai na kidzukanai na Kanja ga hitori jouzai o nonde Kyou mo oyasumi rarabaibai Demo fuan ni nomarete hakidashite Mata karappo ni naru Kanja ga nanimo uketsukenakute Kuudou dake ga mitasareteite Shouzen na sono hitomi dake ga Tooku nozoiteru Chuushouga egaite tanbishugi no Kousou wa iyoiyo manmarutoru Kensou ga ita mukin-shitsu Shiroku awaku Mata touki mitai ni te o hataki Shoufu mitai ni kuchi aki Keeki ga notta fooku no saki Tsukitateru Amayadori hanaya mise no shujin ga ranbara ranbara ranbara Inakunaru inakunaru "Saa doko ni kakureta?" Kimi no neiki ga roujira roujira roujira Kidzukanai kidzukanai Naite utatte kanji tatte Komatte aratte me o tojite Zenbu shibatte nagekonde Mite! Koko ni! Tanoshii yo futari wa hara o kakaete ranbara ranbara ranbara Korogeteru korogeteru Ki ga tsukeba hana wa kuroku fuhai shite roujiira roujiira roujiira Iki wa naku unadareru Kande tonda sekai de koe o tabanete waraou ne waraou ne waraou ne Yoake made yoake made Kooru ga naru byoutou ni akuma no koe ga ranbara ranbara ranbara Kidzukareta | The patient's alone, tearing off petals, Contaminating the ward, giggling: "These are my treasures, all - Pretty, aren't they?" The patient's alone, dancing a dance, A balloon swaying from within her lungs Even given warmth, her eyes seem to stray, Singing of love Quietly singing, with clean hands Hazily granting, with that name Even given her cyst, asks chocolate, And sweet blood An ampoule, hiding light A syringe, stuck in a pierced mark A biscuit in the serum, drenched Look! Right over here! In a rainy town, demons whisper, "ranbara, ranbara, ranbara" Searching around for what they've lost Faint sounds in your sleep, just as you breathe, "rohjira, rohjira, rohjira" And they notice not, and they notice not The patient's alone, gulping down a pill, Another good night, lullabye-bye But she swallows anxiously, spits it out, And is empty again The patient can't take anything anymore, Merely hollow, but do fill her in Those dejected eyes of hers alone Gaze far away Drawing abstract art, something aesthetic, Her concepts increasingly Montmartre* There was a tumult in the sterilized room, Whitening and paling Again she's clapping like pottery, And opening her mouth like a harlot With the end of her fork stuck in the cake, She's stabbing down In the flower shop, shelter from rain, the owner goes "ranbara, ranbara, ranbara" And he disappears, and he disappears "Come, now, where have you hidden?" Just as you breathe, "rohjira, rohjira, rohjira" And they notice not, and they notice not Feeling like crying and singing, Close your hardened and washed eyes Tie everything and throw it in Look! Right over here! How fun! Two hold their stomachs, laughing "ranbara, ranbara, ranbara" As they roll around, as they roll around If you notice, the flowers decay black with a "rohjira, rohjira, rohjira" And they breathe no more, hanging down their heads In this bitten, leapt-away world, join voices and let us laugh, let us laugh, let us laugh, Until day breaks, until day breaks In the ward where the call sounds, demons whisper, "ranbara, ranbara, ranbara" And they notice now! |
Subscribe to:
Posts (Atom)