IF YOU CAN PROVIDE ANY LYRICS I DON'T HAVE PLEASE SAY SO

If you actually stumble across this blog, just ignore it. I'm using it as a more convenient way to store hard copies of my song lyrics instead of a giant text document.
So carry on.
NECESSARY(?) DISCLAIMER: Most of these lyrics are from vgperson anyway. Or from determined Google searches.
And yes this is the exact color of Karkat's text. One day I will find lyrics to the Nic Cage song. One day.

Thursday, November 10, 2011

Vertigo Phone

Ran-ran-ran denwa no beru ga
Naridashite nao nanimo nai heya
Ran-ran-ran juwaki o tsutau
Dareka no koe ga kotoba o yonda

"Moshi moshi
Ato san-jikan da yo.
Kimi wa dou suru?"

Sonna anata to hanashi ga shitai na
Sasai na koto oshiete kure yo
Futari tsunaideru memai wa supika
Zutto matteitan dakara

Ran-ran-ran hadaka no popura
Kogeta binsoko go-gatsu no owari
Ran-ran-ran aoi amefuri
Nuritsubusareta oboroge na uta

"Mou ii yo"
Kakurenbo no tochuu
Kokyuu o tomete

"Moshi moshi
Ato ichi-jikan da yo.
Kimi wa dou suru?"

Sonna anata no namae o oshiete
Watashi o utsusu kagami ni natte
Hosoi denwasen tadayou supika
Kitto ganmei na uso ni natte

Sora ga kudaketa
Jimen ni ochita
Kurai hanashi no ketsumatsu o

Dareka oshiete
Doko e iku no ka
Moshiku wa kaeru hokosaki ka

"Jikan da yo.
Dou suru?"

Sonna anata to te o tsunagitai na
Madou watashi o tashikamesasete
Futari tsunaideru memai wa supika
Nemuke no oku ni ai ni ikunda

Moshimo awaku to mo deaeru no nara
Sore wa hitomi o hikisaku you ni
Atarashii yume ni namida nagashite
Denwa no beru o narasanu you ni
Nido to wasurete shimawanu you ni
Lan-lan-lan - the phone rings,
Echoing out through an empty room
Lan-lan-lan - through the receiver,
Someone called out words

"Hello?
Only three hours left.
What will you do?"

Now, I wish to speak with you;
Tell me even the most trivial things
Our bond brings me vertigo, though through a speaker,
For I've been waiting for you all along...

Lan-lan-lan - a naked poplar,
A scorched bottle, the end of May
Lan-lan-lan - falling blue rain
Painted out a hazy song

"That's enough";
During hide-and-seek,
You hold your breath

"Hello?
Only one hour left.
What will you do?"

So now, you should tell me your name,
Become a mirror to reflect me
A thin telephone line, a hanging speaker;
Surely, it'll be nothing but a stubborn lie...

The sky was smashed,
It fell to the ground,
Bringing the end to this dark story

Someone, tell me,
Where will we go?
Or perhaps, are things going to change?

"It's time.
What will you do?"

Now, I wish to grasp your hand,
To make things certain for a puzzled me
Our bond brings me vertigo, though through a speaker,
Deep in drowsiness, I'm going to meet you

If even if just fleetingly, we could meet,
My eyes would simply burst out,
My tears would flow into new dreams
So that the phone won't ring,
So that we won't forget again...

Close and Open, the Rakshasa and the Corpse

Kataashi nakushita neko ga warau
"Soko iku ojyousan asobimasho"
Kubiwa ni tsunagaru akai himo wa
Kataashi no kawari ni nacchainai

Ya ya ya ya iya iya iya

Retsunasu sotoba no gun ga utau
"Soko iku ojyousan odorimasho"
Ashimoto hisoka ni saita hana wa
Shikame tsurashite wa gucchiteru

Hara o miseta koinobori
Haranda no wa sarekoube

Yai yai asobi ni yukou ka
Yai yai warae ya warae
Rai rai musunde hiraite
Rai rai Rasetsu to mukuro

Hitotsu futatsu mittsu de mata haraite
Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni
Matsu no ki ni wa kubiwa de chuu bura rinrin
Minna minna minna de musubimasho

Gesen na uwabami bozen de yuku
Takaridasu shinzoku arasoi
"Seizen kare to yakusokushita zo"
Osoboku mo shinin ni guchi wa nashi

Ya ya ya ya iya iya iya

Katte ureshii hana ichimonme
Tsugitsugi to urareru kawaii ko-chan
Saigo ni nokoru wa gehin na fusu
Dare ni mo shirarezu ni naiteiru

Yai yai itazura shiyou ka
Yai yai odore ya odore
Rai rai musunde hiraite
Rai rai Rasetsu to mukuro

Mittsu futatsu hitotsu de iki o koroshite
Nanatsu yattsu too de mata musunde
Takadono sae mo taekane yakedo o seifui
Neko wa aketa fusama o shimete iku

Kekkyoku mina-sama tanin-goto
Kekkyoku mina-sama tanin-goto
Kekkyoku mina-sama tanin-goto

Tanin no fukou wa shiranpuri!

Yai yai kodzukuri shiyou ka
Yai yai yomae ya yomae
Rai rai irohani horebore
Rai rai Rasetsu to mukuro

Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite
Itsutsu muttsu nanatsu de sono te o ue ni
Tori ga naite shimawanu uchi ni harahera
Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita

Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita
The three-legged cat laughs,
"Go and we shall play, girl"
The red string on its collar
Cannot substitute for its leg

No, no, no, no, no means no

The towering, lined-up tablets sing,
"Go and we shall dance, girl"
The flowers blooming at their feet
Frown and complain

This flag shows your belly,
Filled with skulls

Yai, yai, shall we go play?
Yai, yai, to laugh and laugh
Rai, rai, close and open
Rai, rai, the Rakshasa and the corpse

To one, two, three, open again
To five, six, seven, put your hand up
From the pine trees, a collar fills the air with ringing
All, all, all will be closed

In front of the humble departed python's grave,
Its relatives gather and bicker
"In life, I made a promise to him"
Dead men lie no longer

No, no, no, no, no means no

So happy to have been bought,
One by one, cute children are sold
In the end, the worst child remains,
Crying, and no one even knows

Yai, yai, shall we play a prank?
Yai, yai, to dance and dance
Rai, rai, close and open
Rai, rai, the Rakshasa and the corpse

To three, two, one, hold your breath
To seven, eight, ten, close again
Even the highest of mansions are susceptible to the flames
The cat goes to close the sliding door

In the end, everyone is but a stranger
In the end, everyone is but a stranger
In the end, everyone is but a stranger

The sorrows of strangers... we know not!

Yai, yai, shall we reproduce?
Yai, yai, to trick and trick the world
Rai, rai, charming as the alphabet*
Rai, rai, the Rakshasa and the corpse

To one, two, three, open again
To five, six, seven, put your hand up
Belly thinning as the birds won't cease singing
To one, two, three, back again tomorrow

To one, two, three, back again tomorrow

God and Candy Apples

Ringo-ame nameta onna no ko hitori yane no ue nite
Mou tsukareta no, kotoba ni suru no mo amefuri o matsu

Maa maa nanika to omoeba neko no nakigoe ra rarindou
Naa naa tsureteike watashi no karada o doke e demo

Kamisama no senaka ni wa
Ringo no ki ga hitotsu dake
"Nakuna otome, mata utae"
Doko e ikou ka

Sou sou yurare yurare yama o matagu neko ajisai no hana
Sou sou neko no aruita ato ni ame furu namida ga tamaru

Kamisama no kotoba nara
Wareta nodo o uruosou
"Nakuna otome, mata utae"
Doko e ikou ka

Doko e ikou ka

Ranbaba
The girl licking her candy apple was alone, sitting up on the roof
Feeling tired already, she speaks, but still waits for the rain

My, what was that? Oh, it's a cat's cry - la, la-lin-do, la-lin-do
Say, take me along, wherever you go...

There, on God's back,
Was a single apple tree
"Don't cry, girl, but sing again!"
Oh, where shall we go?

Yes, shaking and swaying, the cat straddled over mountains, hydrangea flowers
Yes, rain fell into the cat's pawprints, tears gathered up...

If they're the words of God,
Maybe they'll moisten my parched throat
"Don't cry, girl, but sing again!"
Oh, where shall we go?

Oh, where shall we go?

Lan-ba-ba...

Lynne

Kuroi yagi ga tsubuyaita
"Hakusen yori osagari yo
Nibiiro densha torisatte"

Tonari de neko ga toikaketa
"Anata wa doko ni mukandai
Kokora mo jiki ni shinjimatte"

Aka no tekubi tazusaete
Atashi hitori fuwari nenashigusa
Sabita mizu o nomikonde
Tsugi no eki

Mata douka douka ai o
Kaeri no densha wa doko ni mo nai wa
Oshiete daarin daarin nee daarin
Koe ga kikoeta you na ki ga shita

Kareta hana wa tsubuyaita
"Kanjou ga nai, kanjou ga nai,
Kokoko wa urei yuu o haite"

Semi no naite ochiru koro
Densen ga saita aka no shita
Tachiirikinshi kettobashite

Takeri kage ga dorodoro to
Koboredasu

"Mienai" to naite naite
Atashi no omoi o sagashiteru wa
Oshiete daarin daarin nee daarin
Naranu denwa no inochi wa doko e

Uraru uraru kanjousen
Koko ni wa nai koko ni shuuten wa nai
Hidari hidari migi de naru
Fumikiri no oto kankararindou

Karasu wa iu karasu wa iu
"Ano koro ni wa kitto modorenai ze"
"Kimi wa mou otona ni natte shimatta"

Mata douka douka ai o
Owaranai rinne o chigitte okure
Sayonara daarin daarin nee daarin
Ano hi atashi wa otona ni natta

Taezu omou futari hitori
Kureochita kotoba wa torikaesezu ni
Sayonara daarin daarin nee daarin
Kurukuru mawaru kanjousen o
"Hitori o aware ni ayume ya shoujo"
A black goat whispered,
"It's lowlier than the white line;
Catch the dark gray train!"

A cat beside asked,
"Where are you headed?
You're soon to die around here!"

Holding my red wrist,
I'm alone, wandering, a rootless weed
I drink down stale water
For the next station...

Once again, love me, however you can
There's no train back anywhere to be found
Tell me, darlin', darlynne, darlin'
I felt I heard a voice... or so I thought

A wilted flower whispered,
"No feeling, no feeling,
Heart speaking of gloomy evenings"

When the cicadas' cries went away,
The line split, red and downward
No entry, kicked away

The wild shadows slowly come
Spilling out...

"I can't see," I cry, I cry
I'm just searching for my thoughts
Tell me, darlin', darlynne, darlin'
Where does the life of an unringing phone go?

The boiling, seething belt line
There's nothing here, there's no last stop
Sounding on the left, the left, the right
The sound of a railway crossing, kan-kara-rindo

The crows speak, the crows speak,
"You know you can't ever go back to then!"
"You've already become an adult..."

Once again, love me, however you can
Take this neverending lifelynne, and cut it into pieces
Goodbye, darlin', darlynne, darlin'
On that day, I became an adult

I constantly think, together, alone,
Never being able to take back the words I've lost
Goodbye, darlin', darlynne, darlin'
And 'round and 'round the belt line I go...
"Have pity, and go on foot, girl..."

Telepsychola Theatric

Yurete katamuku shoumei no hi
Koko wa douwa no sekai sa
Kakato narashite odotteru
Kimi no te ni wasureta

Ringo katate ni ookami ga
"Otoshita no wa kimi ka?" to
Yureru sekai ni taekanete
Kareha no you ni ochita

Forin
Me ga kurande wa tachitsukushiteru
Ameijin
Kankyaku wa mou hitori mo inai

Koyubi ni tsunagaru akai ito
Densen ni karamari hodokenai
Nodo no tochuu de hikkakaru
Serifu hitotsu nomikonda

Kagee ni natte
Ningyou ni natte
Odori odore
Kotoba o hake
Kenjuu o motte
Kenjuu o motte
Sekai o uchinuke

Forin
Sono kuchibiru ga hakidasanai you
Ameijin
Subete mushishite kuchidzuke o shita

An du ji ra
An du ji ra
An du ji ra

Forin
Sekai ga yureru katamuiteiku
Ameijin
"Saisho no serifu omoidaseru kai?"

Forin
Me ga kurande wa nakisou ni naru
Ameijin
Kankyaku wa mou anata hitori dake*

"Sore dewa minna-san sayounara"
Butai de kanojo wa hohoende
Atama ni juu o tsukitsuketa
The illuminating light swaying down,
Such a childish world this is
Knocking my heels, dancing about,
I've forgotten about your hands

A wolf with an apple in one hand,
"Are you what's fallen down?" he asks
Supported by the swaying world,
And like dead leaves, dropped

Fallin',
Eyes gone faint, standing in shock
Amazin',
There's no audience left

A red string tied around my pinky,
Impossible to untangle from the wiring
One line gets caught in my throat,
And I swallow it down

Become a shadow on the wall,
Become a puppet
Dance and dance,
Spit out words
Hold the pistol,
Hold the pistol,
And shoot out the world

Fallin',
So your lips won't spit it out
Amazin',
Ignoring everything, I took a kiss

Une due je la,
Une due je la,
Une due je la... **

Fallin',
The world sways down and away
Amazin',
"Don't you remember your first line?"

Fallin',
Eyes gone faint, ready to cry
Amazin',
You're now the only audience left ***

"Well, then, everyone, goodbye,"
Standing up on stage, she smiled,
And took the gun to her head.

Urban Playground

Yoru no soko umi ni ochita
Aoi kage ga furatsuite
Gaitou ga tarashita yodare
Suterareta machi no naka de

Kudaranai uso de waranai?
Machigai sae mo nai you ni
Merii-goo-raundo toketeku banira
Hokori mamire no usagi-tachi

Mou ugokanai kanransha
Sono naka de kimi wa naita
Hakidashisou ni utatteiru
Sora ga tokedasu sono mae ni
Nee

Uso mitai? Hajikeru akari
Kitto ganjou ni nejikonde
Tsubuyaite iki o haite
Reeru no ue o aruiteiku

Kaeru no me tou ni naranda
Bourei no uta ni tobikonda
Nandemo ii to, kimi wa yureru
Muri o shiteru

Rinkaku sae mo oboroida
Zutto futari de iyou ne
Doko ni mo ikezu ni utatteiru
Kono mama de ii sabitsuite

Kitto bokura shininagara umarete kita dake no
Nandemonai chiisa na gaitou

Sou odoridashita denchi-gire no nuigurumi
Kataude no shubarie gen no hanetta viora
Nee "konna koto" tte zenbu waratte shimaou ze
Saa saa kazaritsukeyou ka
Kyou wa futari no tanjoubi

Sou odoridashita denchi-gire no nuigurumi
Kataude no shubarie gen no hanetta viora
Nee "konna koto" tte zenbu waratte shimaou ze
Saa saa kazaritsukeyou ka
Kyou wa futari no tanjoubi

Mou ugokanai kanransha
Sono naka de kimi wa naita
Hakidashisou ni utatteiru
Sora ga tokedasu sono mae ni

Konna hi nanka nakunatte
Yume ni tokete ikeba iinda
Te o tsunaide houra utatteiru
Suterareta machi no naka

Nee
In the bottom of night, I fell into the sea,
My blue shadow wavering
Drool dribbled from streetlights;
Walking through a discarded town

Won't you laugh at my petty lies?
To ensure there won't be any mistakes made
On the merry-go-round, my vanilla melts,
On a dusty herd of rabbits...

At the Ferris wheel that moved no more,
Inside, you were crying
Ready to let it all out, I sing,
Before the sky melts away...
Hey...

Does it seem like a lie? The lights burst,
They're surely twisted in tight
Whisper, let out a breath
We walk along the rails

Frog-eyed towers were lined up,
Joined into the song of the dead
You shake, saying anything will do,
Pushing yourself too far...

The outlines have grown hazy;
Let's be together always
Without going anywhere, let us sing,
We can stay right here, and rust together...

As we're dying, we know for sure we've only been born
It's nothing at all, a little street lamp...

So then, it broke into dance, a stuffed toy with dead batteries,
A one-armed cavalier, plucking away at a viola
Hey, hey, we can scoff at the very notion of such "things,"
So, then, shall we dress this up?
Today is our birthday...

So then, it broke into dance, a stuffed toy with dead batteries,
A one-armed cavalier, plucking away at a viola
Hey, hey, we can scoff at the very notion of such "things,"
So, then, shall we dress this up?
Today is our birthday...

At the Ferris wheel that moved no more,
Inside, you were crying
Ready to let it all out, I sing,
Before the sky melts away...

Days such as these should go away,
And they can very well melt into dreams
Hold my hand, and come, and let us sing,
All through the discarded town...

Hey...

Idiocy

Akari no nai heya ni futari wareta kagami
Aoi me no sakana arukooru no nioi dake

Nanoka-ato no asa ni mezameru you ni tokei o
Koohii dorippu obore yureru supuun no atama

Kizu ga iezu ni dou shiyou ka
Futari warainagara mou
Konna suteki na sekai nano ni sa
Nande darou ne

Yakusoku shiyou to kono semai chikarou de
Mitsuyaka ni chikau no wa nandemonai you ni
Shindeshimatta futari no sasayaka na yume to touhi

Kimi ga umaku nomikomenakute
Watashi no ryoute ni hakidashite
Sanzensou ni futari de warau no
"Mou ichido da ne"

Yakusoku shiyou to kono semai chikarou de
Mitsuyaka ni chikau no wa nandemonai you ni
Shindeshimatta futari no sasayaka na yume to touhi

Shiro no doresu de sa
Toumei ni "kiechaisou da" nante itte
Namida nagashite warainagara
"Namae o yonde" nante itte

Yakusoku shiyou to kono semai chikarou de
Mitsuyaka ni chikau no wa nandemonai you ni
Shindeshimatta futari no sasayaka na yume to touhi

Kitto mazariau sa hakuchuumu no hate
Uso mitai ni aru you ni zenbu kowasu you ni
Nanimo shiranai you ni tsutsumikomi kieru you ni

Kondo wa issho ni ii yume o miyou ne
The two of us in a lightless room, with a broken mirror
A blue-eyed fish, an alcoholic stench

So we can wake up seven days from now, a clock is set
Indulging in a coffee drip, the head of a wavering spoon

If our wounds will not heal, what can we do?
As the two of us laugh... ah,
Though this is such a wonderful world...
Why must it be?

Let us promise, in the confines of this dungeon,
A secret oath: as if it were nothing,
When the two of us die, we escape in a modest dream...

You can't drink it down easily,
And so you spit it out into my arms
Disappointed, the two of us laugh;
"Just once more..."

Let us promise, in the confines of this dungeon,
A secret oath: as if it were nothing,
When the two of us die, we escape in a modest dream...

In my white dress...
You say plainly, "we'll fade away..."
As you laugh and cry...
You say to "call my name..."

Let us promise, in the confines of this dungeon,
A secret oath: as if it were nothing,
When the two of us die, we escape in a modest dream...

We'll surely happen upon each other, at the end of a waking dream
So we can treat it all as a lie; so we can destroy it all,
So we can know nothing, so we can fade away in peace...

Now, let us together have sweet dreams...

Ward No. 305

Kanja ga hitori kaben o haide
Byoutou kegashi kerakera iu
"Zenbu atashi no takamono yo
Kirei deshou?"


Kanja ga hitori odori odotte
Fuusen yurashi hai no uchi yori
Taion sae mo me o hagusu you na
Ai o utatteiru


Kansei ni utatte toumei na te
Aimai ni kanatte sono namae
Nouhou sae mo chokoreeto
Amai chi o
Kakumau hikari anpuru no me
Sashita ato ni chuushaki no me
Kessei ni bisuketto hitase
Mite! Koko ni!


Ame ga furu machi ni akuma no koe ga ranbara ranbara ranbara
Otoshimono sagashiteru
Kasuka ni naru no wa kimi no neiki sa roujiira roujiira roujiira
Kidzukanai na kidzukanai na


Kanja ga hitori jouzai o nonde
Kyou mo oyasumi rarabaibai
Demo fuan ni nomarete hakidashite
Mata karappo ni naru


Kanja ga nanimo uketsukenakute
Kuudou dake ga mitasareteite
Shouzen na sono hitomi dake ga
Tooku nozoiteru


Chuushouga egaite tanbishugi no
Kousou wa iyoiyo manmarutoru
Kensou ga ita mukin-shitsu
Shiroku awaku
Mata touki mitai ni te o hataki
Shoufu mitai ni kuchi aki
Keeki ga notta fooku no saki
Tsukitateru


Amayadori hanaya mise no shujin ga ranbara ranbara ranbara
Inakunaru inakunaru
"Saa doko ni kakureta?" Kimi no neiki ga roujira roujira roujira
Kidzukanai kidzukanai


Naite utatte kanji tatte
Komatte aratte me o tojite
Zenbu shibatte nagekonde
Mite! Koko ni!


Tanoshii yo futari wa hara o kakaete ranbara ranbara ranbara
Korogeteru korogeteru
Ki ga tsukeba hana wa kuroku fuhai shite roujiira roujiira roujiira
Iki wa naku unadareru


Kande tonda sekai de koe o tabanete waraou ne waraou ne waraou ne
Yoake made yoake made
Kooru ga naru byoutou ni akuma no koe ga ranbara ranbara ranbara
Kidzukareta
The patient's alone, tearing off petals,
Contaminating the ward, giggling:
"These are my treasures, all -
Pretty, aren't they?"


The patient's alone, dancing a dance,
A balloon swaying from within her lungs
Even given warmth, her eyes seem to stray,
Singing of love


Quietly singing, with clean hands
Hazily granting, with that name
Even given her cyst, asks chocolate,
And sweet blood
An ampoule, hiding light
A syringe, stuck in a pierced mark
A biscuit in the serum, drenched
Look! Right over here!


In a rainy town, demons whisper, "ranbara, ranbara, ranbara"
Searching around for what they've lost
Faint sounds in your sleep, just as you breathe, "rohjira, rohjira, rohjira"
And they notice not, and they notice not


The patient's alone, gulping down a pill,
Another good night, lullabye-bye
But she swallows anxiously, spits it out,
And is empty again


The patient can't take anything anymore,
Merely hollow, but do fill her in
Those dejected eyes of hers alone
Gaze far away


Drawing abstract art, something aesthetic,
Her concepts increasingly Montmartre*
There was a tumult in the sterilized room,


Whitening and paling
Again she's clapping like pottery,
And opening her mouth like a harlot
With the end of her fork stuck in the cake,
She's stabbing down


In the flower shop, shelter from rain, the owner goes "ranbara, ranbara, ranbara"
And he disappears, and he disappears
"Come, now, where have you hidden?" Just as you breathe, "rohjira, rohjira, rohjira"
And they notice not, and they notice not


Feeling like crying and singing,
Close your hardened and washed eyes
Tie everything and throw it in
Look! Right over here!


How fun! Two hold their stomachs, laughing "ranbara, ranbara, ranbara"
As they roll around, as they roll around
If you notice, the flowers decay black with a "rohjira, rohjira, rohjira"
And they breathe no more, hanging down their heads


In this bitten, leapt-away world, join voices and let us laugh, let us laugh, let us laugh,
Until day breaks, until day breaks
In the ward where the call sounds, demons whisper, "ranbara, ranbara, ranbara"
And they notice now!

Monday, October 24, 2011

Babylon

kuuchuu hankagai no zattou kokkyou wa PASUTERU-gatame
FURATTA shindou gendouryoku tanbiron
gouhou WANDARANDA ran'you
SHISUTAA no inori mo DORAGGU ni
satsutaba no kakeru waraigoe

mure o nashita suteinu no gaisen PAREEDO
hoechirasu koe kanshu no te
uso-mamire damashiai
sontoku kanjou shinra-banshou
neratta shinzou GOMU-teppou

sekai wo kataru HARIBOTE GYANGUSUTA ni
renban naranda GUANBURU tobaku
mattaira na kono machi de sodatte
atarimae wo suteta

juutaku no yousai zousenjo fuyuusen no tsuiraku-ato
goraku minzoku kouyougo mo kondou
enshin-bunri MERII-GOO-RAN
kanransha wa jinja no katasumi
kouhai shijou satta SURAMU hinmin

yotte RAVI-DAVI sanzan na onzou
nakayubi tateta shoujo wa dare?
"matte, HANII, DAARIN!"
bon'you na kangei ni akireta

kassai nakushita hiyatoi MUUBII SUTAA ni
utta PURAIDO kanjou TORIPPU
densen hayashita tettou miage
rojiura de odoru

nagare nagareru hito no umi
harabai de nedaru o-men'ya
kane no ne de nakiyamu akago
sono te ni dakareta urei wo

RARARA... asai KIMI no uta

nettaiya ni naku zakkyo BIRU ROKKU SUTAA ni
senzen no taida sandome no shinjuu
heitai no retsu ukiyo ni waratte
tengu no men hazushite yo

sekai wo kataru HARIBOTE GYANGUSUTA ni
renban naranda GUANBURU tobaku
makkura na kono machi to o-wakare
hora jaa mata ashita.
Its shopping district in the sky is congested, and its borders consolidated with pastel.
Flutter oscillation, driving force, and theories of aestheticism
are being misused legally by the wonderlanders.
Even the nuns' prayers are turning into drugs,
while laughter of gamblers with rolls of money can be heard everywhere.

Packs of stray dogs are walking a parade of triumphant return,
with their barking voices scattering the applauding hands of the audience.
Everything is covered with lies, everyone is deceiving everyone,
emotions are gained and lost, and nothing can be spared.
People's hearts are being targeted by rubber band guns.

Telling the gangsta-wannabes about the world,
you attach serial numbers to them and gamble gamble!
People are born and raised on these perfectly level streets,
so they have cast away their ordinary life.

Residential buildings are also used as shipyards, covered with blimps' crash remains.
In this nation of entertainment, even the official language has become fuzzy.
Here's a merry-go-round capable of centrifugation,
and there's a Ferris wheel in the corner of a shrine.
At the decayed markets are clusters of slum dwellers.

The intoxicated lovey-dovey couples present such an unsightly stereo image,
and who is that girl who just gave me a middle finger?!
"Wait, honey, darling!"
This kind of mediocre welcome has gotten really tiring.

To the part-time movie stars, who have lost their cheers from the audience,
you have sold your pride, and indulged in psychedelic trips.
Staring up at steel towers that have electric lines growing out of them,
you frolic in the shady back valleys.

Within the flowing waves and waves of people,
a mask dealer is on his stomach and soliciting for
the baby held in your arms, who, usually a source of distress,
has stopped crying at the chime of the bell.

Lalala... It's a shallow song about the shallow you.

On a hot and humid night, you cry to the rock star in your mixed living quarter;
filled with listlessness before the war, you attempt love suicide for a third time.
Smile evasively at the rows of soldiers,
and take off your tengu mask already.

Telling the gangsta-wannabes about the world,
you attach serial numbers to them and gamble gamble!
Bidding goodbye to this pitch black street,
I guess, uh, see you tomorrow then.

Senbonzakura

Daitan futeki ni haikara kakumei
Rairai rakuraku hansen kokka
Hi no maru jirushi no nirinsha korogashi
Akuryou taisan ICBM

Kanjou sen o hashiri nukete
Touhou seisou nan no sono
Shounen shoujo sengoku musou
ukiyo no mani mani

Senbonzakura yoru ni magire
Kimi no koe mo todoka naiyo
Koko wa utage hagane no ori
Sono dantoudai de mioroshite

Sanzen sekai tokoyo no yami
Nageku uta mo kikoe naiyo
Seiran no sora haruka kanata
Sono kousen juu de uchi nuite

Hyakusen renma no mitame wa shoukou
Ittari kitari no oiran douchuu
Aitsu mo koitsu mo minna de atsumare
Seija no koushin 1 2 san shi

Zenjou mon wo kuguri nukete
Anraku joudo yaku barai
Kitto saigo wa dai dan en
Hakushu no aima ni

Senbonzakura yoru ni magire
Kimi no koe mo todoka naiyo
Koko wa utage hagane no ori
Sono dantoudai de mioroshite

Sanzen sekai tokoyo no yami
Nageku uta mo kikoe naiyo
Kibou no oka haruka kanata
Sono senkou dan o uchiagero

Kanjou sen o hashiri nukete
Touhon seisou nan no sono
Shounen shoujo sengoku musou
Ukiyo no mani mani

Senbonzakura yoru ni magire
kimi no koe mo todoka naiyo
Koko wa utage hagane no ori
Sono dantoudai o tobiorite

Senbonzakura yoru ni magire
Kimi ga utai boku wa odoru
Koko wa utage hagane no ori
Saa kousen juu o uchimakure
With an audacious air
the Western revolution
Takes over the Eastern front
Open-hearted
A penny-farthing with a Japanese flag rolls along
Dispelling the evil known as "ICBM"

Running along a belt line
Always, constantly on the move
Boys and girls forced to be samurais
like the ones of the Edo tales...

The thousand cherry blossoms fade into the night
Even your constant voice can't reach me, you know
This banquet of sins, an iron prison
And here we stand prepared for the guillotine

The universe is now plunged into the dark
Your lamenting singing fails to reach now
The azure sky still drifts far away
Go ahead and shoot me with that gun in hand...

The noble veteran is placed now as an officer
and the courtesans just keep on forming
Here and there, they gather
This and that one, too
The march of saints is on
1,2,3,4

Passing through the gates of the mountain top
Warding off evil with every step
For sure, there will be a denouncement
between the loud applause...

The thousand cherry blossoms fade into the night
Even your constant voice can't reach me, you know
This banquet of sins, an iron prison
And here we stand prepared for the guillotine

The universe is now plunged into the dark
Your lamenting singing fails to reach now
The peak of hope is still lies far away
Go ahead and fire with that gun in hand...

Running along a belt line
Always, constantly on the move
Boys and girls forced to be samurais
like the ones of the Edo tales...

The thousand cherry blossoms fail into the night
Even your constant voice can't reach me, you know
This banquet of sins, an iron prison
And now, we leap off of the guillotine

The thousand cherry blossoms fade into the night
If you honor to sing, then i'll honor to dance
This banquet of sins, an iron prison
Now with than gun in hand, fire away!

6900000000


yubisaki fureta, daiyaru ni suikomare. 
kotoba sasayaku, itazura ni waratta.

kuchisaki dakeno rusuden wo kikasarete, 
atama daeta . boku no mei wa kamisama.

hito no koe, kiitemita. 
yume, kibou, guchi wo.

hito no koe, mimizawari. 
mou kikitakunai.

boku no koe, todokanai. 
taeta, hitori, zutto.

boku no koe, kiku kina inoni, denwa wa naru.

aisou no tsukita yunazukini, yorokonda. 
kousou no hate ni, imi nonai zaregoto.

meisou no sakini hito wa tatsu."wakatteruno?" 
souzou no tameni boku wa kiku, kimi no koe.

hakidashita kotoba no imi wo wakattenai. 
kurikaesu, kibou no koe wa muki wo kaeta.

hakisute ta kotoba wa boku ni houri nageta. 
makase kiri. kimi wa, putsuri to juwaki oita.

ryokujyuku okuken fun no rusuden wa, 
boku no atama wo itsumademo nayamasu. 
ryokujyuku okuken fun no rusuden wa, 
boku no atama deitsumademo nari hibiku.
Sucked in, to the dial I touched with my fingertips.
I laughed, at the prank with whispering words.

After listening to the fair answering machine,
I clutch my head. My name is 'God.'

People's voices, I've heard them.
Dreams, hopes, complaints.

People's voices, they annoy me.
I don't want to listen anymore.

My voice, it doesn't reach.
I endured it, alone, forever.

My voice, no one wants to listen, but the phone rings.

At the detached nod, I was happy.
At the end of an idea, a meaningless joke.

In front of the read, a person stopped. "Do you know?"
For creation I asked, your answer.

I don't understand the meaning of the spewed words.
Repeating, the voice of hope changed its direction.

The spewed words were thrown at me.
Entrusting it to me. You, put down the phone.

The 6,900,000,000 minutes of automatic answers,
Keep on taunting my head.
The 6,900,000,000 minutes of automatic answers,
Keep on echoing in my head. 

Friday, October 14, 2011

19sai

19sai
Kuchibiruni doku mo nuite boku no heya ni kiita deshou
Anata no kisu demo karada mono mo tokete shimaisou
Dai kiraina boku juu ku sai
Dai kiraina boku juu ku sai
akike ga surundai, anata no kokoro utsukushii noni
Me ni hitotsu dekinai, boku ni doushite kisu shite kureruno
Dai kiraina hibi juu ku sai
Dai kiraina kao juu ku sai
Kukukukuroake, hachou no youni
Bokurashii hareru tobitai
Kukuku kudaranai dewa naide
Sonna jinsei ga iro
Kukukukuroake, hachou no youni


Remember the poison words you said to me at my room
From your kiss, my body will probably melt to nothing
I hate myself at age 19
I hate myself at age 19
My gut wrenches tightly; your spirit is so beautiful
I'm so useless, why would you ever kiss me?
I hate being age 19
I hate the face of age 19
Put the dark behind us, like a butterfly
Lift myself up and fly on my own
I am not insignificant
There are just so many ways to live
Put the dark behind us, like a butterfly