IF YOU CAN PROVIDE ANY LYRICS I DON'T HAVE PLEASE SAY SO

If you actually stumble across this blog, just ignore it. I'm using it as a more convenient way to store hard copies of my song lyrics instead of a giant text document.
So carry on.
NECESSARY(?) DISCLAIMER: Most of these lyrics are from vgperson anyway. Or from determined Google searches.
And yes this is the exact color of Karkat's text. One day I will find lyrics to the Nic Cage song. One day.

Monday, October 24, 2011

Babylon

kuuchuu hankagai no zattou kokkyou wa PASUTERU-gatame
FURATTA shindou gendouryoku tanbiron
gouhou WANDARANDA ran'you
SHISUTAA no inori mo DORAGGU ni
satsutaba no kakeru waraigoe

mure o nashita suteinu no gaisen PAREEDO
hoechirasu koe kanshu no te
uso-mamire damashiai
sontoku kanjou shinra-banshou
neratta shinzou GOMU-teppou

sekai wo kataru HARIBOTE GYANGUSUTA ni
renban naranda GUANBURU tobaku
mattaira na kono machi de sodatte
atarimae wo suteta

juutaku no yousai zousenjo fuyuusen no tsuiraku-ato
goraku minzoku kouyougo mo kondou
enshin-bunri MERII-GOO-RAN
kanransha wa jinja no katasumi
kouhai shijou satta SURAMU hinmin

yotte RAVI-DAVI sanzan na onzou
nakayubi tateta shoujo wa dare?
"matte, HANII, DAARIN!"
bon'you na kangei ni akireta

kassai nakushita hiyatoi MUUBII SUTAA ni
utta PURAIDO kanjou TORIPPU
densen hayashita tettou miage
rojiura de odoru

nagare nagareru hito no umi
harabai de nedaru o-men'ya
kane no ne de nakiyamu akago
sono te ni dakareta urei wo

RARARA... asai KIMI no uta

nettaiya ni naku zakkyo BIRU ROKKU SUTAA ni
senzen no taida sandome no shinjuu
heitai no retsu ukiyo ni waratte
tengu no men hazushite yo

sekai wo kataru HARIBOTE GYANGUSUTA ni
renban naranda GUANBURU tobaku
makkura na kono machi to o-wakare
hora jaa mata ashita.
Its shopping district in the sky is congested, and its borders consolidated with pastel.
Flutter oscillation, driving force, and theories of aestheticism
are being misused legally by the wonderlanders.
Even the nuns' prayers are turning into drugs,
while laughter of gamblers with rolls of money can be heard everywhere.

Packs of stray dogs are walking a parade of triumphant return,
with their barking voices scattering the applauding hands of the audience.
Everything is covered with lies, everyone is deceiving everyone,
emotions are gained and lost, and nothing can be spared.
People's hearts are being targeted by rubber band guns.

Telling the gangsta-wannabes about the world,
you attach serial numbers to them and gamble gamble!
People are born and raised on these perfectly level streets,
so they have cast away their ordinary life.

Residential buildings are also used as shipyards, covered with blimps' crash remains.
In this nation of entertainment, even the official language has become fuzzy.
Here's a merry-go-round capable of centrifugation,
and there's a Ferris wheel in the corner of a shrine.
At the decayed markets are clusters of slum dwellers.

The intoxicated lovey-dovey couples present such an unsightly stereo image,
and who is that girl who just gave me a middle finger?!
"Wait, honey, darling!"
This kind of mediocre welcome has gotten really tiring.

To the part-time movie stars, who have lost their cheers from the audience,
you have sold your pride, and indulged in psychedelic trips.
Staring up at steel towers that have electric lines growing out of them,
you frolic in the shady back valleys.

Within the flowing waves and waves of people,
a mask dealer is on his stomach and soliciting for
the baby held in your arms, who, usually a source of distress,
has stopped crying at the chime of the bell.

Lalala... It's a shallow song about the shallow you.

On a hot and humid night, you cry to the rock star in your mixed living quarter;
filled with listlessness before the war, you attempt love suicide for a third time.
Smile evasively at the rows of soldiers,
and take off your tengu mask already.

Telling the gangsta-wannabes about the world,
you attach serial numbers to them and gamble gamble!
Bidding goodbye to this pitch black street,
I guess, uh, see you tomorrow then.

Senbonzakura

Daitan futeki ni haikara kakumei
Rairai rakuraku hansen kokka
Hi no maru jirushi no nirinsha korogashi
Akuryou taisan ICBM

Kanjou sen o hashiri nukete
Touhou seisou nan no sono
Shounen shoujo sengoku musou
ukiyo no mani mani

Senbonzakura yoru ni magire
Kimi no koe mo todoka naiyo
Koko wa utage hagane no ori
Sono dantoudai de mioroshite

Sanzen sekai tokoyo no yami
Nageku uta mo kikoe naiyo
Seiran no sora haruka kanata
Sono kousen juu de uchi nuite

Hyakusen renma no mitame wa shoukou
Ittari kitari no oiran douchuu
Aitsu mo koitsu mo minna de atsumare
Seija no koushin 1 2 san shi

Zenjou mon wo kuguri nukete
Anraku joudo yaku barai
Kitto saigo wa dai dan en
Hakushu no aima ni

Senbonzakura yoru ni magire
Kimi no koe mo todoka naiyo
Koko wa utage hagane no ori
Sono dantoudai de mioroshite

Sanzen sekai tokoyo no yami
Nageku uta mo kikoe naiyo
Kibou no oka haruka kanata
Sono senkou dan o uchiagero

Kanjou sen o hashiri nukete
Touhon seisou nan no sono
Shounen shoujo sengoku musou
Ukiyo no mani mani

Senbonzakura yoru ni magire
kimi no koe mo todoka naiyo
Koko wa utage hagane no ori
Sono dantoudai o tobiorite

Senbonzakura yoru ni magire
Kimi ga utai boku wa odoru
Koko wa utage hagane no ori
Saa kousen juu o uchimakure
With an audacious air
the Western revolution
Takes over the Eastern front
Open-hearted
A penny-farthing with a Japanese flag rolls along
Dispelling the evil known as "ICBM"

Running along a belt line
Always, constantly on the move
Boys and girls forced to be samurais
like the ones of the Edo tales...

The thousand cherry blossoms fade into the night
Even your constant voice can't reach me, you know
This banquet of sins, an iron prison
And here we stand prepared for the guillotine

The universe is now plunged into the dark
Your lamenting singing fails to reach now
The azure sky still drifts far away
Go ahead and shoot me with that gun in hand...

The noble veteran is placed now as an officer
and the courtesans just keep on forming
Here and there, they gather
This and that one, too
The march of saints is on
1,2,3,4

Passing through the gates of the mountain top
Warding off evil with every step
For sure, there will be a denouncement
between the loud applause...

The thousand cherry blossoms fade into the night
Even your constant voice can't reach me, you know
This banquet of sins, an iron prison
And here we stand prepared for the guillotine

The universe is now plunged into the dark
Your lamenting singing fails to reach now
The peak of hope is still lies far away
Go ahead and fire with that gun in hand...

Running along a belt line
Always, constantly on the move
Boys and girls forced to be samurais
like the ones of the Edo tales...

The thousand cherry blossoms fail into the night
Even your constant voice can't reach me, you know
This banquet of sins, an iron prison
And now, we leap off of the guillotine

The thousand cherry blossoms fade into the night
If you honor to sing, then i'll honor to dance
This banquet of sins, an iron prison
Now with than gun in hand, fire away!

6900000000


yubisaki fureta, daiyaru ni suikomare. 
kotoba sasayaku, itazura ni waratta.

kuchisaki dakeno rusuden wo kikasarete, 
atama daeta . boku no mei wa kamisama.

hito no koe, kiitemita. 
yume, kibou, guchi wo.

hito no koe, mimizawari. 
mou kikitakunai.

boku no koe, todokanai. 
taeta, hitori, zutto.

boku no koe, kiku kina inoni, denwa wa naru.

aisou no tsukita yunazukini, yorokonda. 
kousou no hate ni, imi nonai zaregoto.

meisou no sakini hito wa tatsu."wakatteruno?" 
souzou no tameni boku wa kiku, kimi no koe.

hakidashita kotoba no imi wo wakattenai. 
kurikaesu, kibou no koe wa muki wo kaeta.

hakisute ta kotoba wa boku ni houri nageta. 
makase kiri. kimi wa, putsuri to juwaki oita.

ryokujyuku okuken fun no rusuden wa, 
boku no atama wo itsumademo nayamasu. 
ryokujyuku okuken fun no rusuden wa, 
boku no atama deitsumademo nari hibiku.
Sucked in, to the dial I touched with my fingertips.
I laughed, at the prank with whispering words.

After listening to the fair answering machine,
I clutch my head. My name is 'God.'

People's voices, I've heard them.
Dreams, hopes, complaints.

People's voices, they annoy me.
I don't want to listen anymore.

My voice, it doesn't reach.
I endured it, alone, forever.

My voice, no one wants to listen, but the phone rings.

At the detached nod, I was happy.
At the end of an idea, a meaningless joke.

In front of the read, a person stopped. "Do you know?"
For creation I asked, your answer.

I don't understand the meaning of the spewed words.
Repeating, the voice of hope changed its direction.

The spewed words were thrown at me.
Entrusting it to me. You, put down the phone.

The 6,900,000,000 minutes of automatic answers,
Keep on taunting my head.
The 6,900,000,000 minutes of automatic answers,
Keep on echoing in my head. 

Friday, October 14, 2011

19sai

19sai
Kuchibiruni doku mo nuite boku no heya ni kiita deshou
Anata no kisu demo karada mono mo tokete shimaisou
Dai kiraina boku juu ku sai
Dai kiraina boku juu ku sai
akike ga surundai, anata no kokoro utsukushii noni
Me ni hitotsu dekinai, boku ni doushite kisu shite kureruno
Dai kiraina hibi juu ku sai
Dai kiraina kao juu ku sai
Kukukukuroake, hachou no youni
Bokurashii hareru tobitai
Kukuku kudaranai dewa naide
Sonna jinsei ga iro
Kukukukuroake, hachou no youni


Remember the poison words you said to me at my room
From your kiss, my body will probably melt to nothing
I hate myself at age 19
I hate myself at age 19
My gut wrenches tightly; your spirit is so beautiful
I'm so useless, why would you ever kiss me?
I hate being age 19
I hate the face of age 19
Put the dark behind us, like a butterfly
Lift myself up and fly on my own
I am not insignificant
There are just so many ways to live
Put the dark behind us, like a butterfly

Wonderland and the Sheep's Song

Wonderland and the Sheep's Song
Nandemonai you na kao shite inu
Go-kigen sokoneteru "bauwau" to
Kyou wa reinii dei
Reinii dei

Yane no ue de shoujyo ga nakinurete wa
Ringo-ame o namete sora o mita
Kyou wa reinii dei
Reinii dei

Kantera o motte utautatte
Ashita no jyunbi o koshiraete
Sanbi no kotoba tonaeyou ze
Hora haineriiranra

Sakana no men de utautatte
Yuushitessen o tobikoete
Asobou ze, waraou ze!

Kudaranai ai o utau kono machi no naka
Akari o tomoseba nanni mo nai
1, 2, 3, 4, 5, hora aizu de kimi ni ai ni ikou
Atarashii hi o mukae ni ikou

Nante namae kamo wasurete mata
Akadenwa ga nari "fuwaufuu" to
Kyou mo reinii dei
Reinii dei

Tabako no kemuri nurechatte mata
Musekaeru roji-ura satte aruiteitta
Reinii dei
Reinii dei

Antena tattara mou ii kai?
Shoutengai kara kao dashite
Naiteru ko ni wa tonaeyou ze
Hora haineriiranra

"Sayonara" bakkari tsumekonde
Niritsuhaihan o shoikonde
Nakanaide yurenaide

Migi-te no ue de mawaru chikyuugi o
Hidari-te no hi de terasou ka
Sora no iro ga kawaru sono toki ni
Mune ni nokoru no wa kimi no koto

Amayadori dagashiya de
Kami-sama no kaeri o matta
Saa, utaou ka hitsuji no uta!
Kimi no te no sono kantera ga
Subete o terasu taiyou nanda

Kimi ga uta o utau kono machi no naka
Akari o tomose suteki na koto
1, 2, 3, 4, 5, hora aizu de kimi ni ai ni ikou
Atarashii hi o mukae ni ikou

Tonneru no saki ni wa nani ga aru?
Machi no soto ni fumidashiteiku
1, 2, 3, 4, 5, hora aizu de kimi ni ai ni ikou
Atarashii hi o mukae ni ikou

A dog gives a look like it's nothing,
And pleasantly, though injured, it bow wows
Today's a rainy day,
A rainy day

The girl in tears up on the roof,
She licked on a candy apple and looked to the sky
Today's a rainy day,
A rainy day

Holding my lantern, singing out,
It's time to get set for tomorrow
Now to chant the words of praise:
C'mon, hyneri lanla!

Singing with a fish's face,
Jumping over the barbed wire
Let's play now; let's laugh now!

Singing of my silly little love all throughout this town
Once the lights are lit, there's nothing there
One, two, three, four, five, on the signal, that's when I go to meet you
Off to go pick up a brand new light!

Even names have been forgotten
The payphone goes huff puff
Today's still a rainy day,
A rainy day

Surrounded with cigarette smoke,
We choked it down and walked down the back alleys
A rainy day,
A rainy day

When the antenna's up, is it alright?
Popping my head out from the shopping district,
To the crying child, I chant:
C'mon, hyneri lanla!

Full of nothing but goodbyes,
Shrink away the self-contradictions
Don't cry, don't falter...

With this globe spinning in my right hand,
Shall I brighten it up with the light in my left?
That moment the sky changed its color,
Deep in me, you were what remained

In the rain shelter of the candy shop,
I awaited God's return
So, shall we sing? The sheep's song!
With that lantern in your hands,
Illuminate everything, so like the sun...

You sing the song all throughout this town
Lighting the light, and it's a wondrous thing
One, two, three, four, five, on the signal, that's when I go to meet you
Off to go pick up a brand new light!

What's at the end of the tunnel?
I'm stepping forth out of the town
One, two, three, four, five, on the signal, that's when I go to meet you
Off to go pick up a brand new light!

When Crooks Laugh

When Crooks Laugh
Aisareteita no wa
Kimi janakute boku jishin sa
Koe no kikoeru hou e
Hizamazuite sora o ogamu

Beni sabita iro

Shinitagari no piero wa
Keshou mo sezu manuke zura
Yofukashi mo hodohodo ni
Asa ga kiru yo nigenakucha

Doko e

Damasare jouzu wa toko jouzu
Tanin no fukou wa mitsu no aji
Abazure kifujin maru-badaka
Wataru seken wa baka-bakari

Petenshi ga warau koro ni
Yasui fukou jiman de o-namida choudai
Petenshi ga warau koro ni
Wameku kichigai zennin pyua na nin gai
Tokai ni saku hana no you ni
Nante kidzukanakereba muimi na sonzai
Asatte no ima-goro ni wa
Sono minikui karada o wasurete shimaitai no

Buraun-kuda koshi no shitai ni
Kyoumi nai no riaru janai
Sonna ni kowai no nara
Nenbutsu demo tonaenasai
Namuamidabutsu

Shiawase o hakobu aoitori
Hane ga mogereba tada no gomi
Damasareru aho ni damasu aho
Onnaji aho nara waraimasho

Petenshi ga warau koro ni
Usupperai puraido katatte choudai
Petenshi ga warau koro ni
Ga naru jishou kyouso-sama hidoi shoutai
Arikatari na rabu songu
Nante taikutsu sugite kikitakunai wa
Ai no katachi sagasu yori mo
Saki ni suru beki koto nani nano ka shitteru desho

Yume kara sameta hitsuji-tachi wa
Nemeru koto mo dekizu mawaru mawaru
Itsu made doko made
Maigo nara saa oide
Motto aise tsuyoku shabure
Hone no zui made

Petenshi ga warau koro ni
Yasui fukou jiman de o-namida choudai
Petenshi ga warau koro ni
Wameku kichigai zennin pyua na nin gai
Tokai ni saku hana no you ni
Nante go-fun mo sureba wasureru sonzai
Asatte no ima-goro ni wa
Sono minikui karada o wasurete shimaitai no

Keii aru kimi ni kono kotoba okuru wa

Shine

What'd I love, you ask?
Well, it sure ain't you, it's all about me!
Hey, everybody out there! You hear me?
Get on your knees and beg to the sky!

A crimson, rusted color

Clowns who wanna off 'emselves
Without makeup, they're just stupid faces!
Stayin' up and prowlin' at night
When mornin' comes, you gotta run...

Oh yeah? Where?

My trickery's best in bed
The sorrow of others? My sweetest nectar!
Bitch of a "lady," totally naked
Everybody in the world's no more than moron *

When crooks laugh
Oh, please, whine to us 'bout your petty sorrows!
When crooks laugh
The good rave madly, the pure get pain!
A flower blooming in the city?
Who the hell's gonna notice it? It's got no purpose there!
Couple days from now,
I'm gonna wanna have moved on from that crap

Corpses goin' through a CRT
But you ain't interested, it ain't real!
If you're that scared,
Go ahead, say your prayers!
Lord have mercy, you sure as hell need it!

The bluebird of happiness
Take off its feathers and it's crap
Tricked morons, tricking morons
Same ol' morons, laugh at 'em both! *

When crooks laugh
Oh, please, come to us with your lousy pride!
When crooks laugh
Think you're just almighty, what a disgrace!
A regular ol' love song?
Who the hell's gonna wanna hear that same crap again?
Go ahead and search for the face of love
But don'cha know what's gotta come first?

Sheep awaking from a dream
Can't get to sleep, going 'round and 'round
Until when? Until where?
If you're lost, hey, over here...
With more and more love than you can handle,
I'll suck you down to the BONE!

When crooks laugh
Oh, please, whine to us 'bout your petty sorrows!
When crooks laugh
The good rave madly, the pure get pain!
A flower blooming in the city?
Who the hell's gonna care in five minutes?
Couple days from now,
I'm gonna wanna have moved on from that crap

With all due respect, I have one word for you...

Die.

Unhappy Refrain

Unhappy Refrain
Sandanjyuu to Terekyasutaa kotoba no seiretsu anhappii
Tanshin, tokai no machinami uchikonda oto, kirai desu ka?

Koe ga tsubereru made utatte nando no jikan o bou ni futta
Yatto no koto te ni ireta anta te hanasu wake ni ikanai desho

"Wan-man-raibu daiseikou!" Atama no naka wa shoujyo manga
Sandan, sude ni nakunatta koko de ichido hikikaesou ka

Sotto oita choudo ii tsugou o nando mo hiroiagetetanda
Mitto mo nai kurashi ni mou baibai sorosoro mukae ga kuru no desho?

Machigai sagashi bakari furafura
Furikaeri hou, oshiete choudai yo
Tarinai mono wa mou nai, mou nai
Sou kai? Sou kai, sou kai, sou kai, sou kai

Iu nara sore wa, sore wa rakkii
Kurikaeshi no sanjyuukyuu-byou meguri megutte itara mieta sore wa happii?
Nattoku nante suru hazu nai wa!
Dondake oto o kasanetatte owari mo hajimari mo yatte wa konai na
Tsumari tsumari imi wa nai no
Douyara anta mo wakacchainai na?

Gamen no mukou ochiteitta
Sakasama no gaaru, otona no sekai.

Sandanjyuu to Terekyasutaa kotoba mo nai yo na anrakkii
Manshinsoui geemu oobaa
Me ni miete iyasou na kanji desu ne?

Sanzan tsumazuita sore wa mou ikkai o akirameta
Korogari tsutsu mo kanchigatta soko de anta ga warattetanda

Wan-man-raibu daiseikou matsuri no ato no senchimentaru
Manjyouicchi kaisan da koko de ichido uragaesou ka

Koe ga tsubereru made utatte nando no jikan o bou ni futte
Yatto no koto te ni ireta anta nee, go-kigen wa ikaga desu ka

Yokunai yume no tsudzuki sowasowa
Machigae hou o wasureta sono matsuro
Naritai mono o choudai, choudai
"Mou nai. Mou nai."
Sou kai? Sou kai? Sou kai?

Doushite sore ga, sore ga happii
Utsuro me no gozen yo-ji mayoi mayotte tadoritsuita soko ga happii?
Konna ni tsukareteiru no ni naa
Doushite kore ga, kore ga happii
Owari mo mienai michi ni nesobette
Gurari gurari kuzurechau wa
Douyara anta no sugata ga jyama de

Iu nara sore wa, sore wa happii
Kurikaeshi no sanjyuukyuu-byou meguri megutte itara mieta sore wa rakkii?
Nandaka fushigi to mukuwarenai naa
Tada oto o kasanetatte owari mo hajimari mo yatte wa konai na
Tsumari tsumari imi wa nai yo!
Sou da ne ima sugu tobioriyou

Gamen no mukou ochiteitta
Sakasama no gaaru, otona no sekai.
Sore wa?

A shotgun and a Telecaster - words aligned in rows, so unhappy
Alone, on the streets of the city - do you despise the sounds of gunfire?

Singing until my voice gives - how much time have I wasted?
Finally you came into my hands, so I can't very well let you go, now can I?

"The one-man performance was a great success!" In my head, it's romanticized, a comic
We're all out of bullets already - so can we retrace our steps here?

Countless times we've cherry-picked perfectly to our convenience
We've said bye-bye to indecent living - so we'll soon be picked up, won't we?

Dizzy from going and making mistakes...
Teach me how to turn back, please...
There's nothing more I lack, no more -
That so? That so, that so, that so...

If you say so, then is it, oh, is it lucky?
After thirty-nine seconds turning and turning on repeat, I saw it - is that happy?
I can't say I quite understand!
Countless sounds piled upon each other, and neither an end nor a beginning comes
In short, all told, there's no point to it...
And it would seem you don't get it either, huh?

Beyond the screen, she was falling;
An upside-down girl, an adult's world.

A shotgun and a Telecaster - there's not a single word, so unlucky
Wounded all over, it's game over;
Doesn't it hurt just to look at?

After a harsh stumble, I gave up on "one more time";
Each rolling was an erring - and each one had you rolling in laughter


The one-man performance was a great success - sentimental after the festival
It's a unanimous breakup - so can we turn ourselves around here?

Singing until my voice gives - how much time am I wasting?
Finally you came into my hands - say, how are you faring?

Unpleasant dreams recur, making me uneasy...
It's the fate for those who've forgotten how to err...
Please, please make me what I want to be -
"No more. No more."
That so? That so? That so?

Why is it, oh, why is it happy?
Four in the morning with empty eyes, wandering lost, and wherever I end up - is that happy?
But this is just so fatiguing...
Why is this, oh, why is this happy?
I'm sprawled out on a road with no end in sight,
And it's crumbling to pieces
At any rate, it would seem you're in the way...

If you say so, then is it, oh, is it happy?
After thirty-nine seconds turning and turning on repeat, I saw it - is that lucky?
Strange, because I'm not seeing any reward...
Sounds only piling upon each other, and neither an end nor a beginning comes
In short, all told, there's no point!
Right, then, I'll be jumping off right away!

Beyond the screen, she was falling;
An upside-down girl, an adult's world.
Is that...?

Tsumiki no Ningyou

Tsumiki no Ningyou
Mada mitsukara nai no suna ga nagare ochiteku
Tanjun na kotae ga aru naraba garasu no iro wo
kowaseta no kana

Naze nigedase nai no tobira ni hasamareteru
Zannen no katamari atsumete wa tsumeki no yo ni kasaneru taikutsu

Nakunatta jikan no tsure wo ate ni shite mou tsukareta
Dounatatte ii no yo, imi mo make mo keshiki no naka uzumete

Hajimatta chou tsugai no oto ga hitori wo tada narashita
Sou yatte watashi dake mushoku toumei na niji wo te ni totte

Kan ni natta dai ni tatta kanchigai tatte odorimashou yo

Soushichatta soushichatta tta

Sapitsuita koe no todokanai hako no naka
Omocha no heitai san kara garasu no kutsu wo nagetsukerarete

Warechatta

Barabara no oto ga itami wo mata terashita
Mou kiratte hanashi kara tsumiki kuzushi no shoudou kudakechitta

Mono iwa nai mi wo ningyou to nazuketa no
Omocha ni suranare nai tada kasaneru futsuu no kido to airaku

Makechatta choushi no ii uso wo narabeta sue no yoru ni
Douyatte modorou ka tsumareta kakoro no sugata wo me ni yaita

Maniatta saigo datta kanchigatatte kakekominagara

Doushi chatta?
Doushi chatta?
Doushi chatta?

Wo kurikaesu no

Kan ni natta dai ni tatta kanchigatta tte odorimashou yo

Soushichatta shoushichatta ttatta

Hajimatta choutsugai no oto ga hitori wo tada narashita
Sou yatte watashi dake mushoku toumei na niji wo te ni totte

Kowarechatta

The sand I still can not find falls
If there was a simple answer, I wonder if you could break the colored glass?

Why am I caught in a door I can't run from?
A cluster of regret is as if building blocks, repeating boredom

I lost my company, time, while counting and getting tired already
No matter the good that happens, both reason and meaning are buried with the scenery

A just begun sound of hinges signals a life
That's right, I only caught a colorless rainbow in my hand

I became a ring-like space, I took the stand, but even if the instinct is different, I will dance

What has happened? What has ha-happened?

A voice became rusty in an unreachable box
A toy soldier threw it's shoes of glass,

It's been broken.

The sound of pieces radiated pain once more
From an already avoided story, the desire to destroy building blocks was smashed

I named the doll whose body did not speak
I'm not used to a toy, whose normal is anger, sorrow, happiness, and joy

I lost, at the end of the night a good lie was tuned
How will you return? What was piled up burnt the figure to the eyes

I made it on time, it was the last, but even if the instinct is different, I will rush

What has happened?
What has happened?
What has happened?

It will repeat

I became a ring-like space, I took the stand, but even if the instinct is different, I will dance

It's been done, It's been do-done

A just begun sound of hinges signals a life
But, that's right, I only caught a colorless rainbow in my hand

It's been broken

Toosenbo



Concealing my breath, the night I waited for you
the door to my heart closed.
What I want to say,
What you want to tell,
all is dissolved into the jumbled darkness.

I'm tired of pretending to be the person I'm not,
I want to laugh from my own heart!
So please don't mind me at all,
just please leave me alone.

Not letting you pass,
I'm the only one hiding and seeking.
What an innocent, spoiled dream,
"Do not look at me.
Let go of me.
Keep laughing with those innocent eyes of yours! "

"See you next time" is just
a meaningless gap in our very own hearts.
Living on that alone,
works us, and wets the stressful air.

Concealing my breath, the night I waited for you,
I ran from my own heart!
- My words,
if they're depending on me,
then someday, they will hold meaning.

"Not letting you pass,
if it's me, then I'm hiding and seeking.
What an innocent, spoiled delusion,
I don't want it.
I don't want to look at myself.
So keep on laughing with those innocent eyes of yours! "

Not letting you pass,
I'm the only one hiding and seeking.
What an innocent, spoiled dream,
Do not look at me.
Let go of me.
Keep laughing with those innocent eyes of yours!

I won't let you pass.

Tenohira



I'm in love. It seems to be like a bubble. It disappeared from my heart.
A blue sky's sadness is clear and passes. Is there no change beyond the other side?

Morning, afternoon and night I'm all alone. I gently wipe my tears.
Again! That voice, much resembling you...

"I want to see you."
Now, that voice floating in the sky mixes with air

"It's almost like I can grasp your hand."
- That's right, I hope.

I throw away a journey towards the clouds alone,
My destination is somewhere, isn't it?

The blue sky kindly refuses.
I will reach the other side.

The only thing I witnessed was your temperature. Assuming I touched it,
Why are the empty scattered thoughts invited?

Please
Now, wave your hand beyond "now"
Do not forget that.

Everyday when I think of the palm of your hand, I want to cry.

Now, even if you are floating in the sky mixing with the air
My feelings will never change

- That's all.

Goodbye.

Ten-Faced

Ten-Faced
Saisho no watashi wa otonashii musume
Koi ni yaburete kanjyou o tozasu no
Atarashii jinkaku tsukuriage
Watashi-tachi no kanjyou wa irekawaru

Aaaaaaa...

San, ukeiretakunai kioku o
Yon, betsu no jinkaku to minashi
Go, tanin-goto no you ni furumai
Roku, sou yatte jibun o mamotta
Nana, kioku no kyuuyuu wa sarenai
Hachi, tagai no sonzai mo shiranai
Kyuu, toki ga nagare nagare ima wa
Jyuu-nin no jinkaku ga koko ni ita

Watashi no naka no jyuunin ga onnaji otoko ni koi o shita
Mina minna mukuwarenu mama otoko no kotae wa
"Kimi no naka no hitori dake o ai shimashou"
Shinzou ga takanaru watashi-tachi no
Hayamaru kodou o osaetsukete

Kimi ga maru de betsujin no you ni
Natte boku no moto e otozureru
Sono tabi ni mune ga shimetsukerareru
To douji ni hikareteitta

Demo ne, kimi ni wa iwaneba naranai
Hoka no kimi ni mo mou tsutaeta ga
Boku wa hitori no hito shika aisenai
Jinkaku wa hitotsu shika erabenai

Watashi wa tajyuujinkaku?
Hohoendeiru no wa naze?

Watashi no naka no jyuunin wa mina minna mou ki ga tsuiteita
Jibun no umareta riyuu to wa nanika
Hitotsu no ai o te ni suru koto ga yakume nara
Mou owatte shimatta ne
Saa saigo ni minna de waraimasho
Sayonara okaeri
Watashi wa moto no hitori yo

The first me was an obedient girl,
But when failed love sealed her feelings,
She built up new characters,
And our feelings interchange...

Ahhhhh, ahhhhh...

Three - refusing to accept the memories
Four - took on totally different personalities
Five - behaving like somebody else
Six - that's how she protected herself
Seven - they don't share their memories
Eight - they don't even know each other exist
Nine - time flowed on, and now
There are ten - ten people's personalities here

The tenants inside me all fell in love with the same man
With all unrepaid, this was his reply:
"I'll only love one of the people among you!"
Our hearts began to beat fast,
And we hurried to restrain our quickened pulse...

It's like you're a totally different person
Whenever you come to visit me
Each time, my chest tightened,
And I was simultaneously captivated

But still, I have to talk to you now
I've already told another one of you, but,
I can only love one person,
I can only choose one personality...

Multiple personality disorder? Me?
Why are you smiling?

The tenants inside me, they've all become aware already:
Their reason for being is... what?
If it's my duty to get my hands on just one love,
Then I guess I'm already done
Well, for the end, let's laugh all together
Goodbye, and welcome back
I'm just good old me...